Show more
Mr.Twister boosted

Firefox 83引入原生的「HTTPS-Only」模式。

blog.mozilla.org/security/2020

——但不管Firefox怎么变,这也跟死也不用HTTPS的中国网站无关,比如:

- 新华网 xinhuanet.com/
- 中新网 chinanews.com/
- 中国军网 81.cn/
- 成都市政府 chengdu.gov.cn/

死猪不怕开水烫,况且Firefox也烫不到这些死猪。

Mr.Twister boosted

準備換iPhone SE。
雖然電腦打算之後都不會再用Apple了,但手機還是離不開它,全是因為惰性....
(光是想到又要重新安裝所有App/找替代品就頭痛了)

之前拿AWS Workspace 來玩,之後沒有把DirectoryService關掉結果被硬生生吃掉了200多塊...媽呀

雖然在Github被微軟收購之後就猜到了,但果然各種DMCA刪除一有了先例就全部都像餓狗一樣撲上去,不要是Gtihub現在已經像是程序員版的Facebook那麼普及,真的不想用下去 🚮

Mr.Twister boosted

《Google 对 Widevine 破解库递交 DMCA 删除通知》 Widevine 是 Google 开发的 DRM 技术,Widevine CDM(内容解密模块)和 Widevine License Server 被用于流媒体内容的 DRM 保护,被 Disney+、Netflix、Amazon Prime Video、YouTube 和 Hulu 等流媒体服务商广泛使用。11 月 9 日 Google 以侵权为由向 GitHub 递交 DMCA 删除通知,要求 GitHub 删除数十个破解 Widevine DRM 保护技术的库(都是同一个库的镜像)。GitHub 已经按照 Google 的要求移除了这些库。 | solidot.org/story?sid=66087

Mr.Twister boosted

以前巴哈 bbs 有個不成文的規定:「每個討論版的事情在原討論版戰,不要跑到別的版酸言酸語」

現在想想,戰火連天的 BBS 真是已經把很多人性都摸透啦

Mr.Twister boosted

“为啥看个电影还要用虚拟机啊”
“鬼不会从电脑里爬出来”

🤔
#今天的办公室

:0010: .....宗教戰爭歸宗教戰爭,人家理性討論的時侯說別人派系流氓真的是給自己人招黑啊
(好吧雖然我是Debian系的)

Mr.Twister boosted

v2fly (社区支持的 v2ray 分支)近期加入了叫做 vless 的新协议,而其依赖项 xtls/go 的核心文件 conn.go 之前并不和其它文件一样使用 BSD 协议,而是只允许用于编译可执行文件(注:现在似乎是 BSD 了)。Debian 包维护者 Roger Shimizu 在前天发 issue 表示希望 conn.go 能沿用其 repo 的 BSD 协议以使其能在 Debian/Ubuntu 上打包,作者则不希望改变目前的协议,即使这可能使 Debian 系发行版无法打包 v2ray,并表示「Debian 的人都这么流氓吗?不好意思,我本来就更喜欢 Red Hat 系」。
在此条 issue 下面有一些关于「开源软件」的讨论。

github.com/XTLS/Go/issues/9
#v2ray #开源软件 #立此存照

source: t.me/outvivid/2488

Mr.Twister boosted

隨便聊一下港澳和大陸/台灣在譯名上的差異:

眾所周知港澳的譯名是根據粵語讀音來的,但是很多地方沒有強調的是粵語保留了古漢語的「輔音韻尾」,即有以「p」 「t」 「k」「m」「n」等輔音結尾的字。比如「六」這個字在粵語裏讀「luk」,有一個短促微弱的「k」在字的最後。

因此,像「Beckham」,在大陸被譯為「貝克漢姆」,在港澳卻只用了「碧咸」兩個字做譯名。其原因是「碧」的粵語讀音為「bik」,「咸」的粵語讀音為「haam」合在一起就是「bikhaam」,無需像普通話一樣把「beck」的「ck」補上一個元音「e」變成「克(ke)」,把「ham」的「m」加上一個元音「u」變成「姆 (mu)」。所以港澳的譯名因為粵語有輔音韻尾的關係通常比大陸和台灣的都短。

同理,「James」在大陸被譯為「詹姆斯」,在台灣被譯為「詹姆士」,在港澳的譯名則是只有「占士」兩個字。因為「占」在粵語裏讀「zim」,本身已有「m」的音,無需再用多一個「姆」字表示。

有點想參加嘟站的歌會,可是現在太依靠YY的伴唱功能,反而不知道Windows 10到底要怎麼開立體聲混音了🚮 (顯示為沒有伴唱會死的人)

看了動物上班族,看了奮鬥吧系統工程師和社畜醬,然後再去看Netflix的烈子動畫

才發現前面幾部是寫實社畜文化,後者是寫實辦公室文化,後者更讓人胃痛()

BT下載時最哀傷的一件事,不是沒人做種子,而是自己下載完之後,自家網絡不知怎麼沒法做種...
🚮

Mr.Twister boosted

瘟疫就应该叫“瘟疫”,不应该叫“疫情”。

从汉语语法上来说,疫情期间,疫情来势汹汹,疫情防控这些说法都是不正确的。

我比较赞同的说法是,官方使用“疫情”这一说法,是为了淡化事情的严重性。有人在知乎上回答说就像“2020年秋冬之交的健康风波”一样。(当我点进此人主页时,发现他已被知乎禁言)

我非常痛恨官方这种稳定压倒一切的思路,遇到问题从来不想着解决问题,而是想方设法的掩盖问题。(两会期间一例新增都没有,两会后的第一天就有了?)都他妈这个时候了还在用语上处心积虑的玩文字游戏弱化问题。

要是有哪怕一家官方媒体早在一月中旬发出警告,武汉人民至于在一月二十多日还在开百家宴?这世界会变成这个鸟样子?

世界性的大流行,你国政府要背百分之九十的锅。

这荒唐的国度,我操你妈。

#烂泥地的光明日常

Composer的吃記憶體程度已經超出了我的想像

雖然想想這也是我經常換頭像的錯,對未來的自己提前說聲非常抱歉.jpg

Show more
沙度的私人Mastodon

私人Mastdon,不開放註冊。